Hi guys, how are you? Você tem uns minutinhos pra gente falar de expressões idiomáticas? If so, let’s talk about money idioms, shall we?

E neste post de hoje, eu trago pra vocês quatro expressões idiomáticas de uma vez só. Primeiro, temos a expressão to cost an arm and a leg, que ao pé da letra significa “custar um braço e uma perna“, ou seja, custar muito dinheiro. Mas em português, o mais usual mesmo é dizermos que alguma coisa vai nos “custar os olhos da cara“. Vamos ver um exemplo:

🇺🇸 Repairing my car cost me an arm and a leg.
🇧🇷 Consertar meu carro custou-me os olhos da cara.

Em seguida, vamos ver a expressão to have deep pockets. Mais uma vez, se fosse para traduzir literalmente, teríamos “ter os bolsos fundos“. Mas o correto é dizermos, em português, “ter muito dinheiro“. Olha só este exemplo de uso:

🇺🇸 Her new boyfriend has really deep pockets!
🇧🇷 O namorado novo dela tem mesmo muito dinheiro!

A terceira expressão que eu quero compartilhar com vocês é to be in the red. Esta é uma expressão idiomática que, infelizmente, é conhecida de muitos brasileiros, e que quer dizer literalmente “estar no vermelho“, por exemplo, quando nosso saldo da conta bancária está devedor. Eis um exemplo:

🇺🇸 After paying my bills, I’m in the red again.
🇧🇷 Depois de pagar minhas contas, estou no vermelho de novo.

E para fechar este post, eu trago pra vocês a expressão to tighten one’s belt, que também possui um significado literal em português: significa “apertar os cintos“, visando economizar dinheiro cortando despesas, sobretudo para passar por uma situação difícil, por tempos difíceis. Não pode faltar um exemplo, olha só:

🇺🇸 Listen kids, we’ll all have to tighten our belts for the next 6 months, ok?
🇧🇷 Ouçam crianças, nós todos vamos ter que apertar os cintos pelos próximos 6 meses, ok?

Não se esquece de deixar o seu comentário aqui embaixo, me dizendo se já conhecia essas expressões, ou se tem outras expressões idiomáticas com dinheiro que você conhece, ou que gostaria de aprender, ok?

Ah, peraí… me diz uma coisa!

Você já conhece a conta do English Minutes lá no Instagram? Se você me seguir lá, vai poder conhecer outros exemplos de expressões idiomáticas com dinheiro em inglês, diferentes destes que você viu neste post. Vai por mim, vale muito a pena!