Eis que me deparei com este singelo – e divertido – poema esta semana, aparentemente escrito por… um gato. Nada mais é do que outra excelente oportunidade de aprendermos inglês. Vejamos:

E eis aqui a transcrição:

A Poem from the Cat

I thank you for the food you bring
and for my little squeaky thing

I thank you for your friendly talks,
and when you change my litter box.

I thank you for the naps we share,
and putting up with tufts of hair.

I thank you for these things you do…
enjoy this mouse I caught for you.

Vamos agora dar uma olhadinha nos trechos destacados acima? Existem várias expressões interessantes pra você aprender ou relembrar.

I thank you

O verbo to thank é o verbo agradecer, em inglês. Assim, usamos esta construção verbal para dizermos obrigado a alguém. Neste caso, I thank you for the food you bring, ou seja, o gato está dizendo em seu poema: “te agradeço pela comida que você me traz.”

my little squeaky thing

Esta construção começa com o pronome possessivo my, ou seja, representa algo que é meu. A palavra squeaky é um adjetivo derivado de um verbo, to squeak, que significa chiar, ou ranger. Assim, nota-se que a coisa (thing) pequena (little) faz barulho, ou chia. Ou seja, além de agradecer pela comida, na frase anterior, o gato está agradecendo pela coisinha barulhenta dele, provavelmente um desses brinquedinhos de animais…

litter box

Quem tem gatos em casa, ou convive com quem os tenha, sabe que estes animais companheiros precisam de um lugar para fazer suas necessidades. Este lugar é a litter box, que normalmente contém um material granulado para que o bichinho possa fazer o que precisa sem que fique um cheiro forte. No Brasil, chamamos de caixa de areia.

…the naps we share

Os agradecimentos do gato continuam: agora ele está falando das naps, ou seja, das sonecas que ele e o dono (ou a dona) compartilham. Sabemos disso devido a um dos verbos mais famosos do mundo em tempos de mídia digital e internet: o verbo to share, que significa compartilhar.

putting up with

Aqui temos um phrasal verb, que é to put up with, que significa tolerar, ou suportar. Sabe quando você resolve aceitar uma situação, por mais desagradável que seja, ou aceitar alguém que se comporte de forma inadequada? Então. Nessas horas, usamos to put up with. Mas o que está sendo tolerado, e que o gato agradece? Continue lendo pra descobrir!

tufts of hair

Outra coisa muito comum para aqueles que têm gatos é se deparar com os pelos que esses animais soltam por aí. Aqui, a palavra hair significa justamente isso, os pelos, que nunca vêm sozinhos… vem sempre em tufos (tufts). Então, o gato está agradecendo, no poema, também pela tolerância com os tufos de pelo que ele solta.

enjoy this mouse I caught for you

Nesta última frase do poema, temos um presente do gato, em sinal de agradecimento a seu dono. Primeiro, aparece o verbo to enjoy, que significa apreciar, curtir ou aproveitar. O outro verbo que temos nesta frase é o verbo to catch, que significa pegar, ou apanhar, e aqui está no passado (caught). Então, o gato quer que o dono (ou a dona) curta este rato (this mouse) que eu peguei pra você (I caught for you). 😬

E então? Gostaram da homenagem em forma de poema, feita pelo Mr. Cat? Aqui embaixo tem a tradução para o português, se você quiser consultar:

Tradução do texto: Clique para expandir

Um Poema do Gato

Eu te agradeço pela comida que você traz
e por minha coisinha que faz barulho

Eu te agradeço por suas conversas amigáveis,
e quando você troca minha caixa de areia.

Eu te agradeço pelas sonecas que compartilhamos,
e por tolerar tufos de pelos.

Eu te agradeço por essas coisas que você faz
curta este rato que eu peguei pra você.

Vejo vocês num próximo post! Bye bye!